Мысли Мележа
Posted by admin | Posted in Производство | Posted on 26-04-2010
Тем самым — вольно или невольно — вы включились в водоворот споров, ведущихся в кино со дня его. появления: что есть экранизация? Это уважительное, бережное воссоздание средствами кино идей, сути и духа первоисточника или же — только повод для кинематографической фантазии, порой уходящей весьма далеко от книги? Как вы решили для себя этот вопрос?
Я думаю, что в чисто теоретическом плане такие дискуссии еще могут вестись, реальная же кинематографическая практика показывает, что прекрасные фильмы создавались как благодаря неукоснительному следованию литературной первооснове, так и находясь с ней в некоторой, что ли, конфронтации. Вспомним, например, «Мать» — один из шедевров мирового кино, который имеет мало внешнего сходства с произведением Горького — шедевром мировой литературы. Один и тот же сюжет дает десятки различных вариантов в литературе, живописи, музыке. Так и в кино — каждый режиссер ищет в книге то, что ему дорого, а не просто занимается послушным интерпретаторством.
Но бывает и так, что происходит счастливое совпадение твоих раздумий о жизни с мыслями, заложенными в произведении, когда ты как бы растворяешься в плоти литературного повествования, и ни о каком режиссерском «своеволии» даже не помышляешь. Так случилось и со мной: мысли Мележа, его привязанности, гражданская позиция, отношение к миру были мне близки и дороги. Поэтому мы отказались от традиционной сноски «по мотивам», предпочтя как можно более уважительно подойти к первоисточнику, постараться передать мир идей и образов писателя в наиболее полном объеме.
При всей своей эпической неторопливости, рельефности описываемых событий, «Полесская хроника» Мележа необычайно сложна для экранизации. Ее романы текут, как реки, то разбиваясь на десяток ручейков, то собираясь в один мощный поток, то замирая тихими заводями, то бурля подводными, скрытыми от глаз течениями. Как воплотить на экране лирические отступления автора, в которых ничего вроде бы не происходит, но бьется и пульсирует горячая мысль писателя? Как передать пространные внутренние монологи Апейки, наполненные размышлениями о судьбах родной земли и выводящие повествование из болотного пятачка Куреней на просторы большой истории? Как сохранить композицию произведения, где действие то стремительно несется вперед, то останавливается, то возвращается к исходной точке?


